featured-image

By A Staff Reporter Kathmandu, Nov. 7: 'Translate Nepal' has launched an annual publication titled 'Beyond Borders', presenting a curated translation of Nepali literature. The volume, published simultaneously in Nepal and Australia, has brought out a range of works—poetry, short stories, dramas, and essays—from classic and contemporary Nepali authors.

It is informed that 'Translate Nepal' aims to bring Nepal’s literary voices to the global stage. The organisation is founded in Australia by writer, editor and translator Jayant Sharma. "Our goal is to share Nepal’s authentic stories with the world, stories that might otherwise go unheard," said editor Sharma.



He asserted that the first volume of Beyond Borders has showcased significant works from the Nepali literary domain that deserve global attention. The volume included timeless poems such as 'Pilgrim' by the Great Poet Laxmi Prasad Devkota, 'A Day Once in Era' by Gopal Prasad Rimal, 'My Square' by Bhupi Sherchan, 'Teaching Daughter Read The Map' by Bijay Malla and 'What A Life Is This Life' by Haribhakta Katuwal. Likewise, modern voices in the poems such as 'The Hen Must Not Crow' by Kunta Sharma, 'What's There In The Mountains' by Min Bahadur Bista, 'The School Of Revolution' by Avaya Shrestha, 'Rumour In The Fishermen's Village' by Shrawan Mukarung, 'In The Yard Of Revolt' by Pradeep Gyawali, 'The Wind's Language' by Sarita Tiwari, 'The Birth Of Pride' by Sudarshan Shrestha, and 'The Flowers On the Grave' by Saras.

Back to Beauty Page